jueves, junio 09, 2005

Metempsicosis


En uno de mis pasajes favoritos de Ulises (James Joyce), Leopold Bloom lleva el desayuno a su señora Molly, mientras ésta sigue perreando en la cama (para que luego digan que las mujeres no mandan). Ya sabemos que el bueno de Bloom tiene que como hobbie imposible el inculcar algo de cultura literata a su mujer, quien no muestra mucho empeño en compartir el talante snob de su marido. Mientras Leopold sirve el té, Molly aprovecha para recoger del suelo un libro pornográfico que acaba de leer la noche anterior, y pregunta por el significado de una farragosa palabra: metempsicosis Cito ahora de la traducción española:

"Metempsicosis, dijo él, frunciendo el ceño. Es griego: del griego. Quiere decir la transmigración de las almas."

Todo esto viene por una alucinante transmigración de almas, más exactamente de almas de momias ochenteras. En la noche de ayer, tuve la desgracia de escuchar (no lo vi por estar en la cocina) un anuncio televisivo que decía algo así como "ahora, pack de 32 rollos de papel higiénico a un precio increíble". Mi comentario, tan antisocial como siempre, fue: "¿Para qué cojones quiero tantos rollos? ¿Para hacer una fiesta de momias?" Y hete aquí que me encuentro hoy con mi entrañable compañero de blog Quic rememorando la sublimidad estética de las momias en los años ochenta. Cuál fue mi sorpresa cuando la metempsicosis tomó cuerpo bajo este comentario: "A mí me vino a la mente mi amigo Arbusto El Guerrero haciendo break dance dentro de un saco de dormir en una azotea segoviana." http://quic.blogspot.com/

No voy a explicar la frase en cuestión, porque quien no estuviera presente en mi memorable sesión break no va a poder creerlo hoy (inverosímil, dirán) Sólo quiero destacar que la metempsicosis o transmigración de almas, creencia datada del antiguo Egipto, está más viva que nunca en la momia Colhogar.

Posdata arbustiana: no diréis que no mola mi fotografía. Definitivamente, soy un tipo enrollado.
Posted by Hello